Αρχικά debate στην αγγλική καθομιλουμένη είναι ο πάσης φύσεως διάλογος, είτε με την έννοια της αντιπαράθεσης είτε με την έννοια της συν-αναζήτησης. Επίσης το debate δεν ορίζει την μορφή του διαλόγου. Αυτός μπορεί να γίνεται είτε με την επιτόπια φυσική παρουσία των συν-διαλεγόμενων είτε από απόσταση.
Ερχόμενος στην ελληνική "τηλεμαχία" δεν έχω να παρατηρήσω τίποτα άλλο από ότι είναι αποδοσμένη από συγκεκριμένο κύκλο: των τηλεοπτικό. Αν θυμάμαι καλά, το ξεκίνησε ο ΣΚΑΪ (ο ίδιος που αναζητάει τους μεγάλους Έλληνες) και τελικά αρχίζουν και την υιοθετούν και πολλοί άλλοι.
Στην τηλεμαχία όμως δύο είναι τα χαρακτηριστικά: 1) ο διάλογος είναι τηλέ-, δηλαδή από απόσταση και 2) είναι -μαχία, δηλαδή αντιπαράθεση. Είναι δηλαδή τα δύο χαρακτηριστικά των ΜΜΕ. Τηλέ και μαχία (το πρώτο ως μέσο, το δεύτερο ως οπτική καθήλωση). Με λίγα λόγια η απόδοση αυτή του debate ενέχει σίγουρα τον σκοπό να προσδώσει συγκεκριμένο χαρακτήρα στον ανθρώπινο διάλογο. Αφενός τηλέ- και διαμεσολαβημένος και αφετέρου -μαχία και αιώνια αντιδρατικός...
Καταλήγω: ακόμα και οι αποδόσεις λέξεων από γλώσσα σε γλώσσα, δεν είναι τόσο αθώες...
Ερχόμενος στην ελληνική "τηλεμαχία" δεν έχω να παρατηρήσω τίποτα άλλο από ότι είναι αποδοσμένη από συγκεκριμένο κύκλο: των τηλεοπτικό. Αν θυμάμαι καλά, το ξεκίνησε ο ΣΚΑΪ (ο ίδιος που αναζητάει τους μεγάλους Έλληνες) και τελικά αρχίζουν και την υιοθετούν και πολλοί άλλοι.
Στην τηλεμαχία όμως δύο είναι τα χαρακτηριστικά: 1) ο διάλογος είναι τηλέ-, δηλαδή από απόσταση και 2) είναι -μαχία, δηλαδή αντιπαράθεση. Είναι δηλαδή τα δύο χαρακτηριστικά των ΜΜΕ. Τηλέ και μαχία (το πρώτο ως μέσο, το δεύτερο ως οπτική καθήλωση). Με λίγα λόγια η απόδοση αυτή του debate ενέχει σίγουρα τον σκοπό να προσδώσει συγκεκριμένο χαρακτήρα στον ανθρώπινο διάλογο. Αφενός τηλέ- και διαμεσολαβημένος και αφετέρου -μαχία και αιώνια αντιδρατικός...
Καταλήγω: ακόμα και οι αποδόσεις λέξεων από γλώσσα σε γλώσσα, δεν είναι τόσο αθώες...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου